Особенности предлагаемого перевода:
1. Перевод максимально близок к оригиналу и очищен от многослойных христианских искажений.
2. Перевод максимально сохраняет лексику Торы на основе классической еврейской традиции. Редакторы сознательно предпочли близость к оригиналу «гладкости» русского текста.
3. Перевод сохраняет Имена Всевышнего, не заменяя их словами «Бог», «Господь» и пр., так как каждое ивритское Имя это проявление одного из качеств Творца. Они могут быть объяснены, но принципиально не имеют адекватного перевода ни на один другой язык. Значения этих Имён (Главное, непереводимое четырёхбуквенное Имя - Ашем, а также Эло"им, Шадай, Эль, Эль Эльон, Адонай и др.) поясняются в соответствующих местах текста.
4. Русский текст сохраняет транскрипцию тех слов иврита, в отношении которых имеются сомнения в правильности перевода («коц», «дардар») или просто отсутствуют соответствующие понятия в русском языке («мацева», «гибор»).
У нас Вы можете заказать «Пятикнижие Моше. Дварим».
Заказав Пятикнижие Моше. Дварим вы получите ее по почте или в нашем христианском книжном магазине в Киеве.